Chủ Nhật, 12 tháng 12, 2010

Bài Hát Con Vịt

http://www.youtube.com/watch?v=MtN1YnoL46Q

Một bài hát trẻ con mà làm tôi khoái chí, con vịt trong bài hát này cứ loanh quanh ngày này qua ngày khác đến quán nước chanh để hỏi có nho không. Chủ quán nói chỉ có nước chanh và mời Vịt uống nước chanh thì Vịt từ chối bỏ đi. Cứ như vậy đến ngày thứ tư thì chủ quán phát cáu, và đến ngày thứ năm thì chủ quán bèn dẫn Vịt đến cửa hàng có nho để mua nho cho Vịt cho nó khỏi quấy rầy quán hàng. Khi đến cửa hàng mua nho rồi và đưa cho Vịt nó lại từ chối và câu cuối nó hỏi là cửa hàng này có nước chanh ko nhỉ hihi :P

Đôi khi tôi thấy mình cũng hơi giống con vịt này, cứ loay hoay tìm kiếm cái này ở nơi kia, tựa như có nước chanh thì hỏi nho, khi có nho rồi lại nhớ nước chanh haha. Hoặc giống ở một điểm khác là nhiều khi cứ loanh quanh luẩn quẩn trở về điểm cũ không biết để làm gì hihi, chả nhẽ chỉ để cho vui :)

14 nhận xét:

HY nói...

Here are the full lyrics to song:

A duck walked up to a lemonade stand
and he said to the man running the stand
Hey. got any grapes?

The man said no we just sell lemonade. It’s cold and its fresh and it’s all home made. Can I sell you glass? The duck said “I’ll pass”.
Then he waddled away. Till the very next day.

When the duck walked up to the lemonade stand
And he said to the man that was running the stand
Hey. You got any grapes?

The man said no, like I said yesterday, we just sell lemonade okay?
Why not give it a try? The duck said Goodbye.
Then he waddled away. He waddled away. He waddled away
Till the very next day.

When the duck walked up to the lemonade stand
And he said to the man that was running the stand
Hey. You got any grapes?

The man said look, this is getting old. Lemonade’s all we’ve ever sold. Why not give it a go? The duck said “No.”
Then he waddled away. He waddled away. He waddled away
Till the very next day.

When the duck walked up to the lemonade stand
And he said to the man that was running the stand
Hey. You got any grapes?

The man said THAT’S IT!! If you don’t stay away,duck, I’ll glue you to a tree and leave you there all day, stuck.
So don’t get to close! The duck said Adios.
Then he waddled away. He waddled away. He waddled away
Till the very next day.

When the duck walked up to the lemonade stand
And he said to the man that was running the stand
Hey. You got any glue?

What?

You got any glue?
No, why would I– Oh!

Then one more question for you:
Got any grapes?

And the man just stopped. Then he started to smile. Then he started to laugh. He laughed for a while.
Then he said, “Come on duck, let’s walk to the store. I’ll buy you some grapes so you won’t have to ask anymore.”

So they walked to the store and the man bought some grapes. He offered one to the duck and the duck said “No thanks”.

“But you know what sounds good? It would make my day.
Do you think this store, do you think this store, do you think this store… has any… lemonade?”

Then he waddled away. He waddled away. He waddled away.

phulangsa nói...

Con vịt này nó thích anh chủ quán thì có. Ở blog này có thơ không ? Tạm biệt, lần tới mình sẽ ghé nhé !

HY nói...

Ôi, bác LH làm tôi cười hehe thêm chút nữa :)

Lana nói...

Ha ha.

Gio Chuong nói...

@ Lan Huong: I think you are right. The duck likes a man, but it's just a duck so it's funny without any Glue. You got and poem?

Gio Chuong nói...

You got any poem?

phulangsa nói...

@Gio Chuong : Thóc đâu mà đãi gà rừng ?

phulangsa nói...

Thơ nè bạn ơi (mình không gửi được bản tiếng Pháp vì dài quá)

Les oies sauvages
Guy de Maupassant (1850-1893)

Những con ngỗng hoang
Tất cả đều thinh lặng, không tiếng chim kêu,
Cánh đồng thê lương trải rộng trắng muốt dưới bầu trời xám.
Chỉ còn những con quạ đen to đơn độc đi tìm mồi,
Sục mỏ dưới tuyết và tạo nên những vệt thẫm trên nền trắng.

Kìa phía chân trời cất lên một tiếng kêu vang
Nó tiến lại gần, nó tới rồi, đó là bầy ngỗng.
Tựa như một nét vạch vút đi, cả bầy vươn cổ,
Lao đi càng lúc càng nhanh, trong đường bay điên cuồng,
Lướt qua, quạt gió với những đôi cánh vun vút.


Con đầu đàn dẫn đường những kẻ hành hương trên không
Vượt ra những đại dương, rừng và sa mạc,
Như để thúc giục tốc độ bay quá chậm,
Thi thoảng thốt lên tiếng kêu chói tai.


Như một dải băng đôi, đoàn lữ hành uốn lượn,
Ồn ã lạ thường và tỏa ra trên bầu trời
Hình tam giác lớn vẫy cánh càng lúc càng trải rộng.

Nhưng những anh em của chúng bị cầm tù dưới đồng bằng,
Tê cứng vì lạnh, bước đi nghiêm trọng.
Một đứa trẻ rách rưới vừa huýt sáo vừa xua chúng đi,
Như những chiến hạm nặng nề, lắc lư chậm chạp.
Nghe thấy tiếng kêu của bầy chim bay qua,
Chúng ngẩng đầu và nhìn theo
Những lữ khách tự do bay xa trong không trung
Những kẻ bị giam cầm bỗng cất mình để bay đi,
Chúng vẫy đập vô vọng những đôi cánh bất lực,
Vươn mình kiễng chân, cảm nhận một cách lẫn lộn
Sâu trong trái tim thiếp ngủ, thức tỉnh theo tiếng gọi lang bạt
Sự tự do nguyên thủy, niềm say mê không gian và những bến bờ ấm áp.
Trong cánh đồng ngập tuyết, chúng hoảng hốt bỏ chạy,
Ném những tiếng kêu tuyệt vọng lên bầu trời,
Trả lời rất lâu những anh em hoang dã.

Gio Chuong nói...

Wow, thanks so much, Lan Huong.
Any way, could you post a short story instead?
;-)

HY nói...

@Chị Lana: :P

@Gió & Hương:

Gió gọi Hương
Hương đáp Gió
Khắp đây đó
Thoang thoảng thơm :)

phulangsa nói...

Bài thơ về chim yến này (không phải mình sáng tác, đây là lời một bài hát Mông Cổ)

A....a.... mùa xuân đã đến gió rung rinh cánh lá vờn nhẹ lướt, chim yến bay về phương nam quê hương nhà.
A.... a.... lời chim cao vút như dòng suối trong xanh vượt qua đêm tối mắt chim sáng như gương, chim là cô gái mến thương của ta.

@GC : chỉ có lemonade thôi !!

HY nói...

Ôi, bác LH làm tôi mong nhớ mùa xuân quá, vậy mà thực tế thì sáng ra mới dọn một đường tuyết dày 30cm cho xe có lối ra :)

Nặc danh nói...

Năm mới, kính chúc chị và gia đình bình an, mạnh khỏe.
Chị HY ơi, bài này thú vị quá, cho Phay Van mượn về blog nhà nhé, PV sẽ dẫn nguồn nghiêm chỉnh.

HY nói...

Cảm ơn Phay Van, chúc PV và gia đình mạnh khỏe hạnh phúc.
Về bài này thì cứ thoải mái đi PV. Mình thấy thú vị khi PV muốn đưa lại bài này đấy ;)