Thứ Sáu, 1 tháng 4, 2011

Cây nhà lá vườn

17 nhận xét:

Nặc danh nói...

Ôi bác HY hát đấy à ? Giọng bác léo nhéo như trẻ con ấy nhỉ ?
LH

HY nói...

Haha, vâng tôi hát đấy, nghe buồn cười lắm à bác? :P

Nhan Tran nói...

Cái này gọi là "em hát chỉ có đàn theo em chứ em không bao giờ theo đàn." :D Hát cây nhà lá vườn nó có cái thú của nó chị HY nhỉ? Làm em cũng muốn bắt ông xã lôi cái guitar ra đàn cho mình phiêu quá :D.

HY nói...

Đúng rồi đấy, ông xã mình cũng bảo: đàn chạy theo người hát khó quá hic hic :P
Bạn NTT hát đi mình nghe với! :)

Kha Cát nói...

Haha, em đang cố tưởng tượng giọng nói của chị từ giọng hát ^^

Cây nhà lá vườn ngọt ngào quá heng, dù nhiều khi lá bay ngẫu hứng quá cành đu theo không kịp LOL
Ngưỡng mộ gia đình chị lắm nghen ^^

HY nói...

Hehe, em eSmee làm chị cười nãy giờ :P
Thôi bữa nào ngâm thơ cho em nghe rõ hơn giọng chị nhé.
Bày ra hát cho vui thôi mà em, ngưỡng mộ chi cho cực em ơi ;)

Nặc danh nói...

dễ thương quá chị, em thích vợ chồng có những lúc như thế này:-)

HY nói...

Cám ơn em HPLT :)

phulangsa nói...

Hihihi, buồn cười lắm, đầu tiên là nghe tiếng đàn tưng tưng, rồi nghe giọng chàng bắt nhịp (chắc là giúp vợ vì nàng không biết "vô" khi nào), sau đấy là giọng nàng cất lên thanh thanh, véo von. Ông xã tôi khen bác HY hát đúng nhạc ra phết ! Tôi bảo :"Ối anh ơi, giá mà anh biết đánh đàn thì em cũng xung phong lên hát một bài thi đua với bác ấy"!! Anh ấy bảo "anh cũng biết đánh đàn đấy!" (Nhưng tôi thì biết anh ấy chỉ biết đánh mỗi một bài là bài "cây đàn ghi ta của đại đội 3" thôi !)

Nhưng tôi thì chưa bao giờ nghe nhạc TCS mà lại buồn cười như thế cả. Dễ thương thiệt!

Nặc danh nói...

Bác HY mà nghe nhạc TCS hoài thì sẽ tưởng chỉ có các chàng trai mới thất tình, không phải vậy đâu!

Mon amant de Saint-Jean

Je ne sais pourquoi j'allais danser
à st jean
aux musettes
mais quand un gars m'a pris un baiser
j'ai frissonné
j'étais chipée

comment ne pas perdre la tête
serrée par des bras audacieux
car l'on croit toujours
aux doux mots d'amour
quand ils sont dit avec les yeux
moi
qui l'aimais tant
je le trouvais le plus beau de St jean
je restais grisée
sans volonté
sous ses baisers

sans plus réfléchir je lui donnais
le meilleur
de mon être
beau parleur chaque fois qu'il mentait
Je le savais
mais je l'aimais


Mais hélas à saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
J'étais folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur

comment ne pas perdre la tête
serrée par des bras audacieux
car l'on croit toujours
aux doux mots d'amour
quand ils sont dit avec les yeux
moi
qui l'aimais tant
mon bel amour, mon amant de Saint-Jean
il ne m'aime plus
c'est du passé
n'en parlons plus!

Lucienne Delyle

Chuyện tình ở Saint-Jean

Tôi không rõ vì sao mình đã đi khiêu vũ
Vào ngày hội làng Saint-Jean,
Nhưng khi một chàng trai ôm hôn tôi
Tôi đã rùng mình và phải lòng chàng.
Làm sao mà lại không ngẩn ngơ
Khi được xiết chặt trong vòng tay táo bạo
Người ta luôn tin những lời yêu dịu ngọt
Khi chúng được nói bằng ánh mắt.
Tôi đã yêu chàng biết bao, chàng đẹp trai nhất làng Saint-Jean
Tôi đã mê mẩn, mất hồn vì những nụ hôn của chàng
Chẳng hề suy nghĩ nữa, tôi tặng chàng điều tốt đẹp nhất của mình
Thật dẻo mồm, mỗi khi chàng nói dối
Tôi đều biết, nhưng tôi yêu chàng.
Nhưng hỡi ôi, ở Saint-Jean cũng như ở mọi nơi
Lời hẹn ước chỉ là lừa dối
Tôi thật điên rồ khi tin vào hạnh phúc
Và đã muốn giữ trái tim chàng
Làm sao mà lại không ngẩn ngơ
Khi được xiết chặt trong vòng tay táo bạo
Người ta luôn tin những lời yêu dịu ngọt
Khi chúng được nói bằng ánh mắt
Tôi đã yêu chàng biết bao, tình yêu đẹp đẽ của tôi,
Người tình làng Saint-Jean của tôi.
Nhưng chàng không yêu tôi nữa,
Đó là quá khứ rồi
Thôi chúng ta đừng nói chuyện ấy nữa !

LH

HY nói...

Haha, bác LH ơi, "cây nhà lá vườn" bữa sau để cho đỡ buồn cười tôi sẽ chỉ ngâm thơ thôi còn để cho ông xã hát đỡ lo cả cái đoạn khớp nhạc nữa :P

Bài thơ trên rất hợp với cái tính thích nghe nịnh hót của đàn bà (đúng như câu: con gái yêu bằng tai, con trai yêu bằng mắt) ;)
Bác dich hay rồi, tôi chỉ muốn sửa đôi chút cho nó "đàn bà" hơn, nhưng đợt này tôi đang bận quá, để thư thả tôi sẽ ghi lại sau vậy.

Polka Dots nói...

Hát dễ thương và tình cảm :))))

HY nói...

Thanks Polka Dots :)

HY nói...

Bác LH ơi tôi thử nhé, bác chưa ưng chỗ nào thì cho tôi biết, tôi cảm thấy mình thêm bớt nhiều từ quá:

Chuyện tình ở Saint-Jean

Tôi không rõ vì sao mình khiêu vũ
Giữa hội làng vui nhộn Saint-Jean,
Khi một chàng trai ôm tôi hôn quyến rũ
Tôi rùng mình như lòng đã phải duyên.

Làm sao mà lại không ngẩn ngơ
Khi được xiết trong vòng tay táo bạo
Ai chẳng tin những lời yêu dịu ngọt
Khi chúng được nói bằng ánh mắt nên thơ.

Tôi đã yêu chàng biết bao, chàng trai đẹp nhất Saint-Jean
Tôi đã mê mẩn, mất hồn vì những nụ hôn nồng cháy
Chẳng suy nghĩ nữa, tôi tặng tôi cho chàng đấy
Thật dẻo mồm, mỗi khi chàng nói dối, làm duyên

Tôi đều biết và yêu chàng tha thiết
Nhưng hỡi ôi, ở Saint-Jean cũng như ở mọi nơi
Lời hẹn ước chỉ là lừa dối thôi
Tôi thật điên rồ khi muốn giữ trái tim chàng và tin vào hạnh phúc

Làm sao mà lại không ngẩn ngơ
Khi được xiết trong vòng tay táo bạo
Ai chẳng tin những lời yêu dịu ngọt
Khi chúng được nói bằng ánh mắt nên thơ

Tôi đã yêu chàng biết bao, tình yêu đẹp đẽ
Người tình làng Saint-Jean của tôi
Nhưng chàng không còn yêu tôi nữa,
Đó là quá khứ rồi, đừng nhắc lại làm chi!

HY nói...

Haha, tôi vừa Google bác LH ạ, hóa ra đây là bài hát mà tôi không biết hehe :)

Nặc danh nói...

Trên báo "Tuổi trẻ" có đăng một loạt bài về thơ tình của TCS gửi Dao Ánh, lại có cả album nhạc do Dao Ánh thực hiện nữa, mà không thấy bác HY bình luận gì nhỉ ?
LH

HY nói...

Bác LH đợt này tôi bận nhiều việc, để thư thả mới có thời gian ngẫm nghĩ mọi thứ được bác ạ, tôi mới đọc qua thôi nên sợ viết bình luận sẽ chỉ hời hợt.