Tôi mới nghe Brahms được vài năm nay nhưng nhạc của ông chảy dịu dàng vào tâm trí tôi và lắng đọng ở đó thân thiết như thể đã nghe ông từ lâu.
7 nhận xét:
Nặc danh
nói...
Nghệ thuật an ủi những tâm hồn bị dày vò. Mời các bạn xem tranh của Eugène Delacroix ở đây : http://www.kalliope.org/digt.pl?longdid=baudelaire2002021215
Sur Le Tasse en prison Le poète au cachot, débraillé, maladif, Roulant un manuscrit sous son pied convulsif, Mesure d'un regard que la terreur enflamme L'escalier de vertige où s'abîme son âme.
Les rires enivrants dont s'emplit la prison Vers l'étrange et l'absurde invitent sa raison ; Le Doute l'environne, et la Peur ridicule, Hideuse et multiforme, autour de lui circule.
Ce génie enfermé dans un taudis malsain, Ces grimaces, ces cris, ces spectres dont l'essaim Tourbillonne, ameuté derrière son oreille,
Ce rêveur que l'horreur de son logis réveille, Voilà bien ton emblème, Ame aux songes obscurs, Que le Réel étouffe entre ses quatre murs ! Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
Thi sĩ Le Tasse trong nhà thương điên
Thi sĩ trong ngục, chểnh mảng, bệnh tật Đạp lăn bản thảo dưới chân co giật Ném ánh mắt cháy bỏng ghê sợ Dọ cầu thang chóng mặt ngụp hồn
Tiếng cười điên đầy ngập buồng giam Mời lí trí say cùng kỳ dị Nghi ngờ vây, sợ hãi lố bịch, Xấu xí, đa hình dạng, lượn quanh
Thiên tài giam nơi ổ chuột ô uế Những nhăn nhó, tiếng gào, hồn ma Như bầy ong khuấy đảo bên tai
Kẻ đang mơ tỉnh giấc nơi ghê tởm Biểu tượng của ngươi đây, hỡi hồn mộng u tối Hiện thực bóp nghẹt giữa bốn bức tường.
Toàn là gái điên thôi mà, cho nên thi sĩ sợ chết khiếp chứ có buồn gì đâu!
Hì hì, chữ "chểnh mảng" đúng là từ tôi bị bí, phải xài đại (bác tinh thật đấy), từ tiếng Pháp là "débraillé", nghĩa là lộn xộn, bê bối, không được chăm sóc... Đố bác HY nghĩ ra từ gì hay hơn có nghĩa như vậy đấy! LH
Ôi đúng là nó rồi!! Tôi cũng cảm thấy là tôi biết từ ấy mà nó cứ vuột đi mất. Chắc là vì tính tôi không thích cẩu thả, nếu có bê bối thì chỉ là vì chểnh mảng thôi (hihi nói chữa thẹn đấy!). Cảm ơn bác nhé! LH
Chị Yến nghe Brahms No. 4 chưa? Rất hay mà cũng dễ nghe lắm ạ, ít nhất là ngay từ chương 1 là đã rất dễ vào. Em recommend trên youtube clip của Carlos Kleiber chỉ huy.
7 nhận xét:
Nghệ thuật an ủi những tâm hồn bị dày vò.
Mời các bạn xem tranh của Eugène Delacroix ở đây :
http://www.kalliope.org/digt.pl?longdid=baudelaire2002021215
Sur Le Tasse en prison
Le poète au cachot, débraillé, maladif,
Roulant un manuscrit sous son pied convulsif,
Mesure d'un regard que la terreur enflamme
L'escalier de vertige où s'abîme son âme.
Les rires enivrants dont s'emplit la prison
Vers l'étrange et l'absurde invitent sa raison ;
Le Doute l'environne, et la Peur ridicule,
Hideuse et multiforme, autour de lui circule.
Ce génie enfermé dans un taudis malsain,
Ces grimaces, ces cris, ces spectres dont l'essaim
Tourbillonne, ameuté derrière son oreille,
Ce rêveur que l'horreur de son logis réveille,
Voilà bien ton emblème, Ame aux songes obscurs,
Que le Réel étouffe entre ses quatre murs !
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
Thi sĩ Le Tasse trong nhà thương điên
Thi sĩ trong ngục, chểnh mảng, bệnh tật
Đạp lăn bản thảo dưới chân co giật
Ném ánh mắt cháy bỏng ghê sợ
Dọ cầu thang chóng mặt ngụp hồn
Tiếng cười điên đầy ngập buồng giam
Mời lí trí say cùng kỳ dị
Nghi ngờ vây, sợ hãi lố bịch,
Xấu xí, đa hình dạng, lượn quanh
Thiên tài giam nơi ổ chuột ô uế
Những nhăn nhó, tiếng gào, hồn ma
Như bầy ong khuấy đảo bên tai
Kẻ đang mơ tỉnh giấc nơi ghê tởm
Biểu tượng của ngươi đây, hỡi hồn mộng u tối
Hiện thực bóp nghẹt giữa bốn bức tường.
LH
Bác LH, tôi xem tranh thấy nhiều gái đứng bu quanh cửa sổ lắm, thế mà buồn gì chứ :P
Bản dịch có vẻ ổn riêng cái từ "chểnh mảng" tôi thấy nó cứ thế nào ấy :)
Toàn là gái điên thôi mà, cho nên thi sĩ sợ chết khiếp chứ có buồn gì đâu!
Hì hì, chữ "chểnh mảng" đúng là từ tôi bị bí, phải xài đại (bác tinh thật đấy), từ tiếng Pháp là "débraillé", nghĩa là lộn xộn, bê bối, không được chăm sóc... Đố bác HY nghĩ ra từ gì hay hơn có nghĩa như vậy đấy!
LH
Bác LH thử thay bằng từ "cẩu thả" xem thế nào :)
Ôi đúng là nó rồi!! Tôi cũng cảm thấy là tôi biết từ ấy mà nó cứ vuột đi mất. Chắc là vì tính tôi không thích cẩu thả, nếu có bê bối thì chỉ là vì chểnh mảng thôi (hihi nói chữa thẹn đấy!). Cảm ơn bác nhé!
LH
Chị Yến nghe Brahms No. 4 chưa? Rất hay mà cũng dễ nghe lắm ạ, ít nhất là ngay từ chương 1 là đã rất dễ vào. Em recommend trên youtube clip của Carlos Kleiber chỉ huy.
Cảm ơn em HA, đúng là rất hay, mình xem youtube clip thấy bác Carlos Kleiber chỉ huy biểu cảm quá, đẹp quá lại càng thêm ấn tượng.
Đăng nhận xét